top of page

Turistico e Alberghiero

Il settore turistico-alberghiero è uno dei settori che più necessita la traduzione, questo per la sua vasta eterogeneità culturale e per la richiesta sempre più crescente di localizzarne i contenuti in più lingue. La traduzione è il punto di incontro tra paesi che non parlano la stessa lingua, per raccontare ai turisti stranieri il paese che visiteranno.

I contenuti tradotti nel settore del turismo sono quelli che riguardano i siti web, cataloghi, opuscoli, menù di ristoranti, volantini,  guide turistiche, segnaletica e tanto altro materiale che coinvolge i vari settori commerciali dell’indotto.

Il lavoro dei traduttori è quindi fondamentale per aeroporti, hotel, ristoranti, musei, trasporti, guide turistiche o tour operators che devono comunicare i loro servizi ai turisti.

Per gli operatori del settore turistico-alberghiero, un soggiorno memorabile si traduce in un possibile ritorno degli stessi visitatori. 

Una traduzione dei contenuti svolta con cura e professionalità coinvolgerà ed attrarrà i turisti mentre, una traduzione improvvisata e letterale toglierà valore al vostro prodotto e farà in modo che il visitatore, non comprendendo i contenuti, non si soffermi e si sposti verso un altro brand.

È fondamentale che i traduttori siano perfettamente fluenti sia nella lingua di partenza che in quella di arrivo, per poter raccontare le meraviglie dei luoghi descritti e spiegarne in modo chiaro e dettagliato i servizi offerti. 

In un mondo in cui il turismo si affida così tanto al passaparola per mezzo di Internet, sia per il marketing che per le prenotazioni, è sempre più importante che gli operatori del settore si affidino a traduttori qualificati.

bottom of page